Cụm trường đoản cú “Yoroshiku Onegaishimasu” (よ ろ し く お 願 い し ま す) được sử dụng thường xuyên trong cuộc sống thường ngày hàng ngày của fan Nhật。Không chỉ bao gồm nghĩa “rất vui được gặp bạn”, “mong các bạn bạn giúp đỡ” như các bạn được học tập trong sách cơ mà còn có khá nhiều nghĩa khác nhau, hãy thuộc mình tham khảo thêm nhé!

よ ろ し く お ね が い し ま す。

Yoroshiku onegaishimasu là gì?

Yoroshiku onegaishimasu là xin hãy đối xử xuất sắc với tôi! Cảm ơn vô cùng nhiều.

Bạn đang xem: Onegaishimasu nghĩa là gì

*

Các trường hợp áp dụng Yoroshiku Onegaishimasu

Tình huống phổ biến được điện thoại tư vấn là “Yoroshiku onegaishimasu” là trong cuộc thảo luận kinh doanh, nơi mà 2 bên đang ra mắt về mình thứ nhất tiên.

Ví dụ một fan Nhật bản làm vấn đề ở công ty sản xuất mỹ phẩm. Anh ấy sẽ tiến hành sắp xếp cuộc họp với người quản lý. 2 bên sẽ trình làng về phiên bản thân: tên, công ty làm việc. Sau đó, sẽ hội đàm với nhau với cúi xin chào và nói: “Yoroshiku onegaishima”

A: はじめまして。佐藤です。

B:田中です。よろしくお願いします。

A: こちらこそ、よろしくお願いします。

Trong trường thích hợp này, sẽ với nghĩa “Xin hãy đối xử giỏi với tôi” tốt “Tôi hy vọng một mọt quan hệ marketing trong sau này của chúng ta sẽ suôn sẻ”. Đây là cách miêu tả được sử dụng thông dụng ở Nhật phiên bản và sử dụng mọi lúc đa số nơi.

“Yoroshiku onegaishimasuよろしくお願いします” còn được sử dụng sau khoản thời gian giới thiệu phiên bản thân (jiko shoukai, 自己 紹 介)

私はナカタです。よろしくおねがいします。

Ngày thứ nhất làm câu hỏi ở một môi trường thiên nhiên mới nghỉ ngơi Nhật, sau khoản thời gian tự reviews về bạn dạng thân (tên, đến từ đâu,…). Sau khi kết thúc, sẽ cúi đầu với nói “よろしくお願いします”。

*

Khoảnh khắc này, “よろしくお願いします”sẽ là “Tôi hy vọng các bạn sẽ đối xử xuất sắc với tôi như đồng nghiệp/ nhân viên mới của bạn”. Cơ hội đó đồng nghiệp mới của các bạn sẽ đáp lại “” có nghĩa là họ cũng muốn bạn là nhân viên mới chăm chỉ, một yếu tố tích cực cho công ty.

“よろしくお願いします” còn được sử dụng khi chúng ta yêu mong ai đó làm những gì cho mình

Bạn đang làm việc mà tất cả đồng nghiệp nhờ bạn giúp họ công việc gì đó. Họ sẽ nói “よろしくお願いします”

Trong dịp này, nhiều từ này sẽ tiến hành hiểu là “Cảm ơn trước vì đã giúp tôi”. “よろしくお願いします”còn được áp dụng trong các trường hợp khá trang trọng như công việc, bài bác phát biểu trước đa số người và trong những cuộc họp. Giả dụ với các bạn bè, chúng ta có thể nói “Yoroshiku”, vẫn giữ nguyên được ý nghĩa nhưng thanh thanh và thân mật và gần gũi hơn.

よろしくおねがいします còn được áp dụng trong e-mail và quảng cáo.

+ 添付の資料で何かわからない点がありましたらお知るらせください。

以上です。よろしくお願いします.

Xem thêm: Công Nghệ Màn Hình Lcd Là Gì ? Cấu Tạo Và Chất Lượng Có Gì Khác Oled?

+ 新しいシングルが7月7日にリリースされます!

みなさん、どうぞよろしくお願いします!

Cách thực hiện này hoàn toàn có thể hiểu giống như Arigatou hay gomennasai.

“宜 し く お 願 い し ま す” được chế tạo ra thành tự Kanji

Kanji trước tiên là 宜 (gi), được sinh ra từ: 宀 (ben) với 且 (sho). 宀 có nghĩa là “vương miện” và 且 có nghĩa là “hơn nữa; cũng thế; rộng nữa. ”. Khi kết hợp lại cùng với nhau bạn sẽ có宜, tức thị “trân trọng nhất; tốt. ”

Tiếp theo là 願 (gan), được sinh sản từ: 厂 (kan), 白 (haku), 小 (shou) với 頁 (ketsu). 厂 tức là “vách đá theo sau”, 白 có nghĩa là “trắng”, 小 tức là “nhỏ; nhỏ, ”và 頁 tất cả nghĩa là“ trang; lá cây”. Chúng được chế tạo thành 願, tức thị “thỉnh cầu; yêu thương cầu; lời thề; muốn; mong.”